Zasady i Warunki

Ogólne Warunki Handlowe

 

I. Obowiązujące warunki i postanowienia

 a. Stosunek prawny pomiędzy Dostawcą a Nabywcą regulują niniejsze Warunki i wszelkie inne umowy. Zmiany i uzupełnienia wymagają formy pisemnej. Inne ogólne warunki nie mają zastosowania, nawet jeśli nie zostały wyraźnie zaprzeczone w indywidualnych przypadkach.

II. Zamówienie i cena

a. Umowy dostawy (zamówienie i odbiór) i harmonogramy dostaw oraz ich zmiany i uzupełnienia wymagają formy pisemnej. Harmonogramy dostaw mogą być również ustalane poprzez zdalną transmisję danych.

b. Jeżeli Dostawca nie przyjmie zamówienia w ciągu dwóch tygodni od otrzymania, Nabywca ma prawo do odwołania zamówienia. Harmonogramy dostaw stają się wiążące najpóźniej, jeśli Dostawca nie wyrazi sprzeciwu w ciągu dwóch tygodni od otrzymania.

c. Nabywca może zażądać zmian w projekcie i wykonaniu przedmiotu dostawy w zakresie uzasadnionym dla Dostawcy. W takim przypadku skutki, w szczególności w zakresie dodatkowych i obniżonych kosztów oraz terminów dostaw, mają zostać ustalone za obopólną zgodą w odpowiedni sposób.

d. Produkty i usługi mogą ulec zmianie po procesie redakcyjnym poszczególnych stron. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji lub formie, odchyleń kolorystycznych, a także zmian zakresu dostawy lub usług podczas dostawy, o ile te zmiany lub odstępstwa są uzasadnione dla klienta i uwzględniają nasze interesy. Ilustracje mogą również zawierać akcesoria, wyposażenie specjalne lub inne elementy, które nie są częścią standardowego zakresu dostawy lub wykonania. Odchylenia kolorów wynikają z przyczyn technicznych. Poszczególne strony mogą również zawierać typy i usługi niedostępne w poszczególnych krajach. Oświadczenie o przepisach ustawowych, prawnych i podatkowych oraz ich skutkach dotyczy tylko Republiki Federalnej Niemiec. O ile warunki sprzedaży lub dostawy nie stanowią inaczej, cena obowiązuje w dniu dostawy. Ceny są niewiążącymi rekomendacjami cenowymi dla naszych partnerów umownych. W związku z tym zapytaj oddział lub kontrahenta o aktualny stan.

III. Zapłata

a. Płatność musi wpłynąć na konto Sprzedającego nie później niż 2 dni przed dostawą przedmiotu, obliczona po dostawie/wykonaniu usługi i otrzymaniu faktury. W przypadku odbioru przedterminowych dostaw, terminem płatności jest uzgodniony termin dostawy.

b. Płatności dokonuje się przelewem bankowym.

c. W przypadku wadliwej dostawy Nabywca jest uprawniony do wstrzymania płatności proporcjonalnie do wartości do czasu prawidłowego wykonania.

d. Dostawca nie jest uprawniony do cesji swoich roszczeń wobec Nabywcy lub zlecania ich ściągnięcia osobom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody Nabywcy, której zgody nie można bezpodstawnie odmówić. W przypadku przedłużonego zastrzeżenia własności taką zgodę uważa się za udzieloną. Jeżeli, wbrew zdaniu 1, Dostawca dokona cesji swojego roszczenia wobec Nabywcy bez jego zgody, cesja mimo wszystko będzie skuteczna. Jednakże Nabywca może, według swojego wyboru, dokonać płatności na rzecz Dostawcy lub osoby trzeciej ze skutkiem rozliczeniowym.

IV. Zawiadomienie o wadach

Nabywca powiadomi Dostawcę na piśmie bez zbędnej zwłoki o wszelkich wadach Dostaw, gdy tylko zostaną one wykryte w zwykłym toku działalności. W tym zakresie Dostawca zrzeka się sprzeciwu spóźnionego zgłoszenia wad.

V. Tajność

a. Strony umowy zobowiązują się traktować jako tajemnicę handlową wszystkie szczegóły handlowe i techniczne, które nie są publicznie dostępne i które stają się im znane w wyniku stosunków handlowych.

b. Rysunki, modele, szablony, próbki, narzędzia i podobne przedmioty nie mogą być przekazywane ani udostępniane w inny sposób nieuprawnionym osobom trzecim. Powielanie takich elementów jest dozwolone tylko w zakresie wymagań operacyjnych i przepisów dotyczących praw autorskich.

c. Podwykonawcy są odpowiednio zobowiązani.

d. Partnerzy kontraktowi mogą reklamować swoje relacje biznesowe wyłącznie za uprzednią pisemną zgodą.

VI. Terminy i terminy dostaw

Uzgodnione terminy i terminy są wiążące. Odbiór towaru przez Nabywcę decyduje o dotrzymaniu terminu dostawy lub terminu dostawy. Jeżeli nie uzgodniono dostawy „wolne roboty”, Dostawca udostępni towar w odpowiednim czasie, biorąc pod uwagę zwyczajowy czas załadunku i wysyłki.

 VII. Opóźnienie w dostawie

W przypadku drobnego niedbalstwa odszkodowanie ogranicza się do dodatkowych kosztów frachtu, kosztów doposażenia, a po bezowocnym upływie okresu karencji lub w przypadku utraty zainteresowania dostawą do dodatkowych wydatków na pokrycie zakupów.

VIII. Siła wyższa

Siła wyższa, spory pracownicze, zamieszki, środki urzędowe i inne nieprzewidywalne, nieuniknione i poważne zdarzenia zwalniają umawiające się strony z ich zobowiązań wykonawczych na czas trwania zakłócenia i w zakresie jego skutków. Obowiązuje to również w przypadku, gdy zdarzenia te mają miejsce w czasie, gdy dany kontrahent popadł w zwłokę. Kontrahenci są zobowiązani do niezwłocznego udzielenia niezbędnych informacji w uzasadnionym zakresie i dostosowania swoich zobowiązań do zmienionych okoliczności w dobrej wierze.

IX. Jakość i dokumentacja

a. Dostawca zobowiązany jest do przestrzegania uznanych zasad techniki, przepisów bezpieczeństwa oraz uzgodnionych danych technicznych swoich dostaw. Modyfikacje przedmiotu dostawy wymagają uprzedniej pisemnej zgody Nabywcy. W przypadku nowych i zmodyfikowanych elementów Dostawca dostarczy próbki bezpłatnie wraz z pełnym sprawozdaniem z badania próbki wstępnej, przed rozpoczęciem dostawy seryjnej. Niezależnie od tego Dostawca będzie stale sprawdzał jakość dostarczanych pozycji. Kontrahenci informują się wzajemnie o możliwościach poprawy jakości.

b. Jeżeli rodzaj i zakres badań oraz sprzęt i metody badawcze nie zostały jednoznacznie uzgodnione pomiędzy Dostawcą a Nabywcą, Nabywca będzie przygotowany, na żądanie Dostawcy, do omówienia badań z Dostawcą w zakresie swoją wiedzę i możliwości w celu określenia odpowiedniego wymaganego stanu techniki badawczej. Ponadto Nabywca na żądanie poinformuje Dostawcę o odpowiednich zabezpieczeniach.

c. Części pojazdów silnikowych specjalnie oznaczone lub w inny sposób uzgodnione w dokumentach technicznych, takich jak: „D”, dostawca powinien również szczegółowo odnotować, kiedy, jak i przez kogo zostaną zweryfikowane cechy wymaganych dokumentów oraz wymagane testy jakościowe pozycji dostawy . Pliki testowe należy przechowywać przez dziesięć lat i udostępniać klientom w razie potrzeby. Dostawcy przyjmują te same obowiązki wobec poddostawców w zakresie dozwolonym przez prawo. Patrz publikacja VDA „Weryfikacja – wytyczne dotyczące dokumentacji i składania wymagań jakościowych”, Frankfurt 1998.

d. Jeżeli organ odpowiedzialny za bezpieczeństwo pojazdów silnikowych, przepisy dotyczące emisji spalin lub podobne przepisy wymaga kontroli procesu produkcyjnego klienta i dokumentacji testowej w celu weryfikacji określonych wymagań, dostawca zobowiązuje się nadać im te same prawa w swoim zakładzie na żądanie klienta. Odpowiednie wsparcie. informować przepisy.

X. Odpowiedzialność za wady

a. W przypadku dostawy wadliwych towarów Klient może, o ile spełnione są odpowiednie wymogi prawne oraz wymienione poniżej i o ile nie uzgodniono inaczej, zażądać:

1) Przed rozpoczęciem produkcji (przetwarzania lub montażu) Nabywca w pierwszej kolejności daje Dostawcy możliwość usunięcia wady i usunięcia wady lub dokonania kolejnej (zamiennej) dostawy, chyba że jest to nieuzasadnione dla Nabywcy. Jeżeli Dostawca nie może tego zrobić lub nie uczyni tego bez zbędnej zwłoki, Nabywca może odstąpić od umowy i zwrócić towar na ryzyko Dostawcy bez wyznaczania kolejnego terminu. W nagłych przypadkach Nabywca może po konsultacji z Dostawcą samodzielnie usunąć wadę lub zlecić jej usunięcie osobie trzeciej. Dostawca ponosi wszelkie koszty powstałe w związku z tym. Jeżeli te same towary są wielokrotnie wadliwe, Zamawiający ma prawo odstąpić od umowy po pisemnym ostrzeżeniu w przypadku powtarzającej się wadliwej dostawy również w zakresie niezrealizowanego zakresu dostawy.

2) Jeżeli pomimo przestrzegania obowiązku wynikającego z sekcji IV (Zgłoszenie wady) wada zostanie stwierdzona dopiero po rozpoczęciu produkcji, Nabywca może, zgodnie z art. 439 (1), (3) i (4) Niemieckiego Kodeksu Cywilnego (BGB), żądać późniejszej realizacji i zwrotu kosztów transportu (z wyłączeniem kosztów holowania) oraz kosztów demontażu i montażu (koszty robocizny; koszty materiałów, jeśli uzgodniono) poniesionych w celu późniejszej realizacji, lub obniżyć cenę zakupu.

3) W przypadku zawinionego naruszenia obowiązków wykraczających poza dostarczenie wadliwego towaru (np. w przypadku obowiązku udzielenia informacji, porady lub badania) Nabywca może żądać naprawienia wynikłej z tego szkody następczej spowodowanej wadą, a także za szkodę następczą spowodowaną wadą, zwróconą przez Nabywcę swojemu klientowi zgodnie z prawem, zgodnie z Rozdziałem XI. Za szkodę następczą uważa się szkodę poniesioną przez Kupującego w wyniku dostarczenia wadliwego towaru do innego majątku prawnego niż sam towar.

Zamawiającemu przysługują dalsze roszczenia o zwrot kosztów i odszkodowanie z tytułu dostawy wadliwego towaru zgodnie z § 437 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) lub bezpośrednio na podstawie zawartych w nim przepisów, jeżeli zostało to uzgodnione w umowie. W przypadku zawierania nowych umów należy przestrzegać Rozdziału XV nr 1.

 b. Części do wymiany przez Dostawcę zostaną udostępnione Dostawcy przez Nabywcę niezwłocznie na żądanie i na koszt Nabywcy.

c. Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady ulegają przedawnieniu po 24 miesiącach od pierwszej rejestracji pojazdu lub montażu części zamiennych, po dostarczeniu Kupującemu. O ile nie uzgodniono inaczej, dla towarów przeznaczonych do pojazdów użytkowych obowiązuje ustawowy termin przedawnienia.

d. Roszczenia z tytułu wad nie będą powstawać, jeżeli wada wynika z naruszenia instrukcji obsługi, konserwacji i instalacji, niewłaściwego lub niewłaściwego użytkowania, wadliwej lub niedbałej obsługi oraz naturalnego zużycia, jak również ingerencji w przedmiot dostawy przez Kupującego lub osoby trzecie imprezy.

e. W przypadku wadliwych dostaw roszczenia Nabywcy z tytułu odpowiedzialności za produkt, deliktu i zarządzania bez upoważnienia pozostają nienaruszone przez niniejszy rozdział X. Gwarancje jakości i trwałości muszą być wyraźnie i szczegółowo określone na piśmie.

XI. Obciążenie

O ile w niniejszych Warunkach nie zawarto innego postanowienia dotyczącego odpowiedzialności, Dostawca jest zobowiązany do zrekompensowania Nabywcy wyłącznie szkód poniesionych bezpośrednio lub pośrednio w wyniku wadliwej dostawy, z powodu naruszenia oficjalnych przepisów bezpieczeństwa lub za jakiekolwiek inne przyczyny prawne leżące po stronie Dostawcy.

a. Co do zasady obowiązek zapłaty odszkodowania ma zastosowanie tylko wtedy, gdy Dostawca ponosi winę za wyrządzone przez siebie szkody.

b. W przypadku wniesienia roszczenia wobec Nabywcy na podstawie odpowiedzialności na zasadzie ryzyka zgodnie z nieobowiązkowym prawem wobec osób trzecich, Dostawca ponosi odpowiedzialność wobec Nabywcy w takim zakresie, w jakim Dostawca ponosiłby również odpowiedzialność bezpośrednio. Do naprawienia szkody pomiędzy Nabywcą a Dostawcą stosuje się odpowiednio zasady § 254 BGB (niemieckiego kodeksu cywilnego). Obowiązuje to również w przypadku bezpośredniego roszczenia wobec Dostawcy.

c. Obowiązek zapłaty odszkodowania jest wyłączony, o ile Kupujący ze swojej strony skutecznie ograniczył swoją odpowiedzialność wobec klienta. W tym zakresie Nabywca będzie dążyć do uzgodnienia ograniczeń odpowiedzialności w prawnie dopuszczalnym zakresie również na korzyść Dostawcy.

d. Roszczenia Nabywcy są wykluczone w zakresie, w jakim szkoda wynika z naruszenia instrukcji obsługi, konserwacji i instalacji z winy Nabywcy, nieodpowiedniego lub niewłaściwego użytkowania, wadliwej lub niedbałej obsługi, naturalnego zużycia lub wadliwej naprawy.

e. Dostawca ponosi odpowiedzialność za środki podjęte przez Nabywcę w celu zapobieżenia szkodom (np. wycofanie), o ile Dostawca jest do tego prawnie zobowiązany.

f. Nabywca niezwłocznie i wyczerpująco poinformuje Dostawcę i skonsultuje się z nim, jeśli będzie chciał wystąpić z roszczeniem wobec Dostawcy zgodnie z powyższymi postanowieniami. Daje on Dostawcy możliwość zbadania przypadku szkody. Strony umowy uzgadniają środki, jakie należy podjąć, w szczególności w przypadku negocjacji ugodowych.

g. Zasady określone w Rozdziale VII pkt 1 stosuje się mutatis mutandis w przypadku braku ubezpieczenia lub niewystarczającego ubezpieczenia po stronie Dostawcy.

h. Informacje i dane na tych stronach nie stanowią żadnej wyraźnej ani dorozumianej gwarancji ani gwarancji. W szczególności nie stanowią one żadnych dorozumianych rękojmi ani gwarancji w odniesieniu do jakości, przydatności handlowej, przydatności do określonego celu lub nienaruszania praw i patentów.

Nasze strony internetowe zawierają również linki do innych stron w Internecie. Wyraźnie zwracamy uwagę, że nie mamy wpływu na kształt i treść stron, do których prowadzą linki. Dlatego nie możemy ponosić odpowiedzialności za aktualność, poprawność, kompletność ani jakość udostępnionych informacji. Na tym tle niniejszym dystansujemy się od wszelkiej zawartości tych stron. Niniejsze oświadczenie dotyczy wszystkich linków do zewnętrznych stron internetowych oraz treści zawartych na naszej stronie internetowej.

Informacje dotyczące internetowego rozstrzygania sporów

Komisja Europejska stworzyła platformę internetową (tzw. „platformę systemu operacyjnego”) do internetowego rozstrzygania sporów. Platforma systemu operacyjnego służy jako punkt kontaktowy do pozasądowego rozstrzygania sporów dotyczących zobowiązań umownych wynikających z umów internetowych. Dostęp do platformy systemu operacyjnego można uzyskać za pośrednictwem następującego linku:

http://ec.europa.eu/consumers/odr

Zawiadomienie zgodnie z § 36 ustawy o rozstrzyganiu sporów konsumenckich (VSBG)

Nie uczestniczymy w postępowaniach dotyczących rozstrzygania sporów przed konsumenckimi radami polubownymi w rozumieniu ustawy o rozwiązywaniu sporów konsumenckich (VSBG) i nie jesteśmy do tego zobowiązani.

Kolejność pierwszeństwa

Warunki użytkowania produktów cyfrowych mają pierwszeństwo przed tym nadrukiem.

 

XII. prawa własności

a. Dostawca ponosi odpowiedzialność za roszczenia wynikające z naruszenia praw własności przemysłowej i zgłoszeń własności przemysłowej w przypadku umownego korzystania z przedmiotów dostawy, z których co najmniej jeden z rodziny praw własności przemysłowej został opublikowany albo w kraju pochodzenia, przez Europejski Urząd Patentowy lub w jednym z krajów Republiki Federalnej Niemiec, Francji, Wielkiej Brytanii, Austrii lub USA.

b. Dostawca zwolni Nabywcę i jego odbiorców z wszelkich roszczeń wynikających z korzystania z takich praw własności przemysłowej.

c. Nie ma to zastosowania, o ile Dostawca wyprodukował przedmioty dostawy zgodnie z rysunkami, modelami lub innymi równoważnymi opisami lub informacjami dostarczonymi przez Nabywcę i nie wie lub, w związku z opracowanymi przez niego produktami, nie musi wiedzieć, że w ten sposób naruszane są prawa własności przemysłowej.

d. W zakresie, w jakim Dostawca nie ponosi odpowiedzialności zgodnie z ust. 3, Nabywca zwolni Dostawcę z odpowiedzialności przed wszelkimi roszczeniami osób trzecich.

e. Strony umowy zobowiązują się do niemożliwości informowania się na wzajemnej pomocy wzajemnej wzajemnej pomocy i naruszenia zabezpieczeń oraz naruszenia zabezpieczenia oraz do złożenia depozytu zabezpieczającego.

f. Na żądanie Nabywcy Dostawca poinformuje Nabywcę o wykorzystaniu opublikowanych i niepublikowanych praw własności oraz wniosków o prawa własności do przedmiotu dostawy.

g. Zasady ograniczenia odpowiedzialności zawarte w Rozdziale VII pkt 1 stosuje się odpowiednio.

XIII Wykorzystanie materiałów produkcyjnych i informacji poufnych Kupującego

Models, matrices, templates, samples, tools and other means of production, as well as confidential information provided to the Supplier by the Purchaser or paid for in full by the Purchaser, may only be used for deliveries to third parties with the prior written consent of the Purchaser.

XIV. Retention of Title

Dostawca zachowuje tytuł własności do wszystkich dostarczonych przez siebie towarów do czasu pełnej zapłaty; w tym zakresie wszystkie dostawy uważa się za jedną ciągłą transakcję dostawy. W przypadku rachunku bieżącego, zatrzymany tytuł uważa się za zabezpieczenie jego salda należności.

w przypadku połączenia towaru przez Nabywcę z innymi przedmiotami w jedną rzecz i jeżeli drugi przedmiot ma być uważany za przedmiot główny, Nabywca jest zobowiązany do przeniesienia współwłasności na Dostawcę proporcjonalnie, o ile główny przedmiot należy do niego. Jeżeli Nabywca odsprzedaje dostarczony towar zgodnie z przeznaczeniem, to niniejszym ceduje na Dostawcę roszczenia wobec swoich klientów z tytułu sprzedaży, w tym wszelkie prawa poboczne, aż do całkowitego uregulowania roszczeń Dostawcy.

Na żądanie Dostawcy Nabywca jest zobowiązany do ujawnienia cesji nabywcom trzecim oraz do przekazania Dostawcy informacji i dokumentów niezbędnych do dochodzenia swoich praw.

Dostawca zwolni posiadane przez siebie zabezpieczenia w zakresie, w jakim ich wartość przekroczy łącznie roszczenia podlegające zabezpieczeniu o więcej niż 20%.

XV. Postanowienia ogólne

a. Przy ustalaniu wysokości roszczeń odszkodowawczych, które mają być zaspokojone przez Dostawcę zgodnie z punktami VII, X, XI i XII, sytuacja ekonomiczna Dostawcy, charakter, zakres i czas trwania stosunków handlowych, wszelki wkład przyczynowy oraz /lub wina Nabywcy zgodnie z § 254 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) i szczególnie niekorzystna sytuacja montażowa Części Dostawcy należy rozsądnie uwzględnić na korzyść Dostawcy. W szczególności odszkodowanie, koszty i wydatki ponoszone przez Dostawcę powinny być w rozsądnej proporcji do wartości Części Dostawcy.

b. W przypadku zaprzestania dokonywania płatności przez jedną ze stron umowy lub wszczęcia postępowania upadłościowego wobec jej majątku lub złożenia wniosku o pozasądowe postępowanie układowe, drugiej stronie przysługuje prawo odstąpienia od umowy w części niewykonanej.

c. Jeżeli jakiekolwiek postanowienie niniejszych warunków i dalszych zawartych umów jest lub stanie się nieważne, nie ma to wpływu na ważność pozostałej części umowy. Strony umowy są zobowiązane do zastąpienia nieważnego postanowienia postanowieniem, które jest mu jak najbardziej zbliżone pod względem sukcesu ekonomicznego.

d. Obowiązuje wyłącznie prawo Republiki Federalnej Niemiec, o ile nie uzgodniono inaczej. Wyklucza się stosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z 11.4.1980.

e. Miejscem wykonania jest siedziba Zamawiającego. Co innego można uzgodnić na dostawę.

f. Miejscem jurysdykcji jest siedziba powoda lub inny właściwy sąd.

 

XVI. Prawa autorskie i prawa licencyjne

a. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie teksty, obrazy, grafiki, pliki dźwiękowe, wideo i animacyjne oraz ich układy podlegają prawu autorskiemu i innym prawom chroniącym własność intelektualną. Nie wolno ich kopiować do użytku komercyjnego lub rozpowszechniania, ani modyfikować i wykorzystywać na innych stronach internetowych. Niektóre strony internetowe zawierają również materiały podlegające prawu autorskiemu dostawcy.

b. Nasza własność intelektualna, w tym patenty, znaki towarowe, wygląd handlowy i prawa autorskie, jest chroniona, a niniejsze strony internetowe nie udzielają żadnych praw licencyjnych do takiej własności intelektualnej.

XVII. Ostrzeżenie dotyczące oświadczeń dotyczących przyszłości.

Jego witryna internetowa zawiera stwierdzenia dotyczące przyszłości, oparte na naszej aktualnej ocenie przyszłych wydarzeń. Można zidentyfikować słowa takie jak „przewidywać”, „zakładać”, „wierzyć”, „oceniać”, „przewidywać”, „zamierzać”, „może/może”, „planować”, „projektować”, „powinien” i podobne wyrażenia jako takie stwierdzenia dotyczące przyszłości.

Oświadczenia te są obarczone wieloma rodzajami ryzyka i niepewności. Niektóre przykłady obejmują

a. niekorzystny rozwój sytuacji gospodarczej na świecie, w szczególności spadek popytu na naszych najważniejszych rynkach zbytu,

b. pogorszenie naszych opcji refinansowania na rynku kredytowym i finansowym,

c. nieuniknione zdarzenia siły wyższej, takie jak klęski żywiołowe, ataki terrorystyczne, niepokoje polityczne, konflikty zbrojne, wypadki przemysłowe i ich wpływ na naszą sprzedaż, zaopatrzenie, produkcję lub finansowanie,

d. zmiany kursów walut i przepisów celnych,

e. zmiany zachowań konsumentów w stosunku do mniejszych, mniej rentownych pojazdów lub mogą skutkować niższą akceptacją naszych produktów i usług, co może niekorzystnie wpłynąć na realizację cen i wykorzystanie mocy produkcyjnych,

f. rosnące ceny paliw i surowców,

g. przerwy w produkcji spowodowane brakami materiałowymi, strajkami pracowników lub niewypłacalnością dostawców,

h. niższe ceny odsprzedaży używanych pojazdów,

i. pomyślne wdrożenie środków redukcji kosztów i poprawy efektywności, perspektywy biznesowe spółek, w których posiadamy znaczące udziały kapitałowe, pomyślna realizacja partnerstw strategicznych i wspólnych przedsięwzięć,

j. zmiany w przepisach ustawowych, wykonawczych i politykach rządowych, w szczególności dotyczących emisji spalin, zużycia paliwa i bezpieczeństwa,

k. oraz zakończenie trwających dochodzeń rządowych lub regulacyjnych oraz wynik toczących się lub potencjalnych przyszłych działań prawnych.

l. oraz inne ryzyka i nieprzewidywalne czynniki, z których niektóre zostały opisane w bieżącym Raporcie Rocznym pod nagłówkiem „Raport Ryzyka i Szans”.

Jeśli którakolwiek z tych niepewności lub niemierzalnych czynników zmaterializuje się lub jeśli założenia leżące u podstaw jakichkolwiek stwierdzeń dotyczących przyszłości okażą się nieprawidłowe, rzeczywiste wyniki mogą znacznie różnić się od tych wyrażonych lub sugerowanych w takich stwierdzeniach.

Nie zamierzamy ani nie zobowiązujemy się do bieżącego aktualizowania stwierdzeń dotyczących przyszłości, ponieważ opierają się one wyłącznie na dacie ich sporządzenia.

XVIII. Uwagi dotyczące przepisów dotyczących baterii.

Symbol przekreślonego śmietnika na kółkach oznacza, że baterii i akumulatorów (łącznie: zużytych baterii) nie należy wyrzucać wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi (gospodarstwa domowego) po zużyciu.

Jeśli bateria lub akumulator zawiera rtęć (Hg), kadm (Cd) lub ołów (Pb), odpowiednie symbole chemiczne znajdziesz pod symbolem przekreślonego kosza na śmieci. Jesteś prawnie zobowiązany do zwrotu starych baterii i akumulatorów po użyciu. Możesz to zrobić bezpłatnie w sklepie lub innym punkcie zbiórki w Twojej okolicy. Odpowiednie adresy punktów odbioru można uzyskać w administracji miasta lub gminy.

Wyroby mogą zawierać substancje szkodliwe dla środowiska i zdrowia. Ze względu na szczególne ryzyko związane z obsługą baterii zawierających lit, zaleca się ostrożność. Selektywna zbiórka i recykling zużytych baterii i akumulatorów ma na celu uniknięcie negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie ludzi.

leasing staraj się unikać zużytych baterii, np. preferując trwalsze baterie lub akumulatory. Należy unikać zaśmiecania w miejscach publicznych i pozostawiania baterii lub sprzętu elektrycznego i elektronicznego zawierającego baterie w pobliżu. Zapoznaj się ze sposobami recyklingu baterii zamiast jej utylizacji, takimi jak naprawa lub regeneracja baterii.

XIX. Pojazdy wycofane z eksploatacji.

Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie pojazdów wycofanych z eksploatacji oraz ustawą o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym jesteśmy zobowiązani jako importer publikować roczne dane (wskaźniki odzysku) dotyczące osiągnięcia celów ilościowych w zakresie odzysku pojazdów wycofanych z eksploatacji oraz odrębnych zbiórka i recykling sprzętu elektronicznego. Szczegółowe informacje na temat wskaźnika recyklingu pojazdów wycofanych z eksploatacji w Niemczech można znaleźć na stronie internetowej niemieckiego Federalnego Ministerstwa Środowiska.

XX. Sprzęt elektryczny i elektroniczny.

Przekreślone kosze na śmieci oznaczają, że jesteś prawnie zobowiązany do zbierania tych urządzeń oddzielnie od nieposortowanych odpadów komunalnych. Wyrzucanie poprzez pojemnik na odpady resztkowe lub żółty pojemnik na śmieci jest zabronione. Jeśli produkt zawiera baterie lub akumulatory, które nie są zainstalowane na stałe, należy je usunąć przed utylizacją i zutylizować oddzielnie jako baterie.

Wszystkim użytkownikom końcowym zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego pragniemy zwrócić uwagę, że na Państwa spoczywa odpowiedzialność za usunięcie danych osobowych ze zużytego sprzętu, z którym się Państwo posługują.

 

Back to top